Já não é a primeira vez que a Anna e eu trabalhamos juntos, e dessa vez, de uma nova maneira, literalmente a quatro mãos, (só que cada um de nós em seu próprio computador) e estamos tendo muito sucesso. Temos nos emocionado, divertido e até brigado juntos. A quatro mãos porque no trabalho de tradução de textos do inglês para o português, que é o que fazemos, dividimos a tarefa da seguinte maneira: meu inglês é melhor do que o dela e o português dela é melhor do que o meu. Assim, eu vou traduzindo sem grande preocupação literária, vou passando para ela que vai então "arredondando" literariamente o texto ao mesmo tempo que vai fazendo uma primeira revisão. Depois manda de volta para mim que faço uma revisão final. Dessa forma trabalhamos muito rápido e temos sempre entregado os trabalhos bem antes dos prazos propostos pelos clientes. Viemos para Resende para trabalhar, pois em Mauá isso era impossível devido à total falta de recursos de comunicação que o local apresenta. Aqui em nosso apartamento/escritório montamos nossa estrutura de trabalho, nos equipamos adequadamente e temos feito trabalhos que nos tem dado muito prazer, além, e sobretudo, de ajudar - e muito - a nos manter. Tudo começou ainda em Mauá com a tradução das peças de teatro de Lance Belville, mas foi aqui em Resende que nossa "carreira" de tradutores deslanchou. E foi com a conquista de clientes como Editora Record, na pessoa da simpática editora Rebeca Martins que temos desenvolvido um trabalho muito interessante. A Rebeca nos foi indicada pelo meu irmão Sergio que já vinha trabalhando para a Record há algum tempo. Já faz dois anos e meio que prestamos serviço para ela. Durante esse tempo temos traduzido livros muito interessantes e de conteúdos variados, tanto sobre futebol na China quanto sobre a vida de Carlos Magno, passando por especulações sobre o início da Guerra Fria e por um livro que reúne perguntas e respostas de leitores da revista New Scientist sobre os assuntos mais estapafúrdios. Trabalhamos também para a Editora Campus Elzevier, onde nosso contato é a editora Raquel Zanol, para quem temos traduzido sobre filosofia do direito. Além dessas e outras editoras, temos trabalhado numa outra área, menos emocionante, mas que também tem sido interessante, que é a da tradução e versão de conteúdos gerenciais e técnicos para a Guardian, uma empresa multinacional de Porto Real, município vizinho de Resende. Esse trabalho nos vem sendo solicitado pelo Márcio Pittigliani, nosso amigo e companheiro de coral. Estamos muito felizes com esta atividade que tem feito muito bem às nossas cabeças e à nossas vidas como um todo.
segunda-feira, 11 de fevereiro de 2008
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
Que bom Caloguinha, que o trabalho de vocês está dando certo!Que trabalho interessante! Uma ótima aprendizagem!
Parabéns, amiguinho!
beijos
Postar um comentário